Entrevista traducida de Katy Perry para INROCK Magazine [Japón]


La edición de Agosto de la revista INROCK Japón, tiene a Katy Perry en su portada con una exclusiva entrevista donde la intérprete habla sobre la importancia de su nuevo álbum ‘Witness’ y de los mensajes que transmite con sus canciones, además de su fuerte amistad con la cantante Sia, entre otras cosas más.


Eche un vistazo a la entrevista traducida en su totalidad (Gracias KPDBR!):

INROCK: “Hace mucho tiempo que no nos vemos, Katy!”

Katy Perry: “¡KONNICHIWA!” [“Hola” en japonés]

INROCK: “Hola! Nosotros, los japoneses, estábamos esperando por ti.”

Katy: “Siempre los amaré, incluso a INROCK.”

INROCK: “Su nuevo álbum está a la venta desde el 9 de Junio. ¿Usted como se siente sobre la reacción del público con respecto al álbum?”

Katy: “¡Excelente! Ese período de producción de ‘Witness’ fue tan importante para mí. Como lo fue con las canciones del álbum – ‘Chained To The Rhythm’, ‘Hey Hey Hey’, ‘Déjà Vu’ y ‘Into Me You See’, por ejemplo, y así sucesivamente. Cada canción es una pieza muy personal. Creo que las personas que las escuchan tienen una gran variedad de emociones entrecruzadas, y yo espero que esas canciones les otorguen fuerzas.”


INROCK: “Es cierto, el álbum es muy personal. Si usted dice que ese álbum es más profundo de lo que es, ¿Es mejor expresar sus propios sentimientos y sus preocupaciones acerca de su ser interior?”

Katy: “Bueno, yo también lo hago inconscientemente, no quiero fomentar los sentimientos de locura. Quiero mostrarme lo más posible con los pies sobre la tierra [risas]. En resumen, mostrarme como realmente soy.”

INROCK: “Sus ininterrumpidos cuatro días de transmisión en vivo [Witness World Wide] realmente dejó nuestros corazones contentos. Pese a que fuiste como de costumbre, básicamente como una niña muy inocente, hablando alto pero con educación. En comparación con lo que hemos visto antes en la televisión, ¿Esta vez mostraste tu ser interior?”

Katy: “Pero estoy tan poco preparada que espero que puedan ver la verdadera yo, sin importar que. Espero que todo el mundo pueda sentirse de la misma manera que yo me siento. Si ustedes también percibir, soy una persona tan normal.”

INROCK: [Risas] “Si se puede percibir. A propósito, su pijama es muy tierno.”

Katy: [Risas] “¡Gracias! Eres realmente observador.”


INROCK: “¿Puedes decirme lo que más orgullosa te tiene en relación a las letras de este álbum?”

Katy: “Tengo que decir que la letra de ‘Hey Hey Hey’. Realmente me tiene encantada, "Un gran cerebro hermoso con una cara bonita". Hay tantas personas en el mundo que no saben cuán bonitas e inteligentes son, y quisiera decirles que eso es cierto. Yo solía ser considerada cómo una marioneta, pero ahora soy la capitana del barco y la que abre el camino.”


INROCK: “Creo que con ‘Power’: "No confunda mi cordialidad con debilidad", hay muchas personas que sienten igual que la canción.”

Katy: “También amo mucho la letra de ‘Power’. Esta es una canción que retoma el poder. Y no en el sentido de dar nuestro propio poder a los demás, sino de animarlos a usar ese poder para ser responsables de sí mismos.”


INROCK: “A pesar de lo que estás diciendo, me gustaría alentarte. Pero, comparado con el mensaje al oyente y, más que nada, con los sentimientos más profundos del álbum, ¿Cada canción es un primera impresión de ti misma?”

Katy: “Bueno, esa es mi única terapia. Es mi propia y única manera, también me agradezco a mí misma por ello, es genial. Algunas personas no organizan sus sentimientos. ¿Eso no es sólo una vida de supervivencia? En cierto modo, sé el verdadero significado de lo que dije. En mis viajes por el mundo me convierto en una testigo. Es por eso que canto. Ahora, que soy yo realmente, simplemente quiero vivir tan verdaderamente como ustedes viven. Por estas razones, y también por mí misma, he hecho este álbum. Así que espero que ustedes amen este álbum. Hasta ahora, mi música ha sido hecha por mí misma.”

INROCK: “¿La canción ‘Mind Maze’ es completamente suya?”

Katy: “La música vino de Purity Ring, quienes realmente amo. La canción es acerca de mi salud mental y sobre un laberinto de confusión que está en mi mente. A medida que envejezco, pienso en más y más cosas, dejándome con los nervios de punta. Yo pienso demasiado, tanto que puedo fácilmente caer profundamente en mis pensamientos, pero no salir de esa meditación. Habrá más que la realidad cuando la idea se haga más solida. En el laberinto de mi vida, estuve siendo limitada a un rincón de la confusión, y el pánico se percibía en mis ojos. En eso también tengo que mantenerme en equilibrio entre todo tipo de cosas, lo que significa que tengo que lidiar bien con las cosas mientras pienso detenidamente. En pocas palabras, mi vida ha sido agitada, entonces por supuesto que habrá problemas psicológicos ocasionales.”


INROCK: “Por lo general usted se coloca en una posición crítica y por eso tiene este tipo de problemas. Honestamente creo que tal vez sea una situación con la que las personas comunes creen difícil y que no pueden comprender. Así mismo, ¿Hay alguien a su alrededor con quien puedas conversar sobre sus problemas específicos y que lo realmente lo comprenda?”

Katy: “¡Sia! Ella es una de mis amigas más cercanas, compusimos canciones juntas para este álbum y para álbumes anteriores. Cuando necesito ayuda, o a alguien que me comprenda, o si simplemente quiero llorar, ella es mi objetivo [Risas]. Es que con ella puedo contar en cualquier momento. Nuestra relación no es del tipo de relacionas superficiales del mundo del entretenimiento, tenemos un vínculo muy fuerte. Cuando pasé por momentos difíciles, ella fue quien me enseñó todo tipo de cosas.”


INROCK: “Es genial tener una amiga tan buena.”

Katy: “Ella realmente es una excelente persona y muy bonita, por cierto.”

INROCK: “A propósito, ¿Qué tipo de información visual quieres transmitir con su álbum? Parece que usted está preparando algo muy interesante.”

Katy: “Sí, hay algo de ciencia ficción de los años 80 en mi álbum, algo así como ‘Blade Runner’, en lo que consta de este álbum y de lo que será la gira. De hecho, este estilo es más fuerte que el arte moderno. ¡Mis próximos conciertos serán realmente grandiosos!”

INROCK: “Esta será una larga gira mundial. Entonces, ¿Puede decirnos cuándo vendrá a Japón?”

Katy: “¡Por supuesto que iré a Japón! Pero no se ha dado a conocer aún porque la agenda de Australia fue recientemente lanzada. Japón es uno de mis países favoritos en el mundo. Esta bien, no ‘uno de los’, Japón es mi lugar favorito en el mundo. Mi sueño es pasar el verano explorando Japón como una mochilera.”

INROCK: “Esto debe anotarse. Usted viajó a Kyoto los primeros meses del anteaño. La próxima vez, por favor, vaya y visite los diferentes paisajes de Japón.”

Katy: “Esta bien, estuve en Tokio y en Kyoto varias veces, y también en Osaka, y por supuesto que quiero ir a algún otro lugar. ¡Ah, a propósito, me gustaría demasiado ir a Hokkaido! Realmente quiero conocer allá.”


INROCK: “Eso es realmente grandioso. Por cierto, al principio de su carrera, usted ha dicho que la vida comenzaba a los 30 años. Entonces. ¿Le gusta su vida después de los 30?”

Katy: “Siempre supe lo que quería, nunca estuve confundida o molesta por tonterías. Mi confianza aumentó junto a mi edad. Ahora sé más acerca de quien yo llamo‘mí misma’, y lo que es mejor para mí. Ya no me importa lo que otras personas piensen [Risas]. Definitivamente no quiero volver a tener 20 años otra vez.”

INROCK: “Última pregunta. ¿Tienes algo que decirles a sus fans japoneses que están ansiosos por conocerla?”

Katy: “Me gustaría conocerlos a muchos de ustedes. Cada vez que voy a Japón recibo cartas de mis fans japoneses. Me aseguro de que permanezcan cerca mio, para poder leerlas más tarde, lo que es un pasatiempos para mí. Realmente me encantan los mensajes de cada uno, así como los adhesivos y todos los detalles que que utilizan para el diseño. Esas son realmente pequeñas obras de arte. Me encanta la cultura japonesa, me gustaría mostrar mi mayor respeto a los japoneses y a su estilo de vida.”


INROCK: “Su obsesión por los detalles es exactamente la misma que la de los japoneses [Risas].”

Katy: “Así que los japoneses deben tener un buen sentido intuitivo de las cosas. Como todos saben, me han atascado por detalles de todo tipo y, en ese sentido, los japoneses y yo debemos ser parecidos.”
Entrevista traducida de Katy Perry para INROCK Magazine [Japón] Entrevista traducida de Katy Perry para INROCK Magazine [Japón] Reviewed by Luciano Ferrari on agosto 16, 2017 Rating: 5

No hay comentarios.

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.